Меню Закрити

Російсько-польська словник

Російсько-польська словник. Польсько-російський словник

Ласкаво просимо в словник польська – російська. Будь ласка, напишіть слово або фразу, яку Ви хочете перевірити, в текстовому полі ліворуч.

Glosbe є домом для тисячі словників. Ми пропонуємо не тільки словник польська – російська, а й словники всіх Викорис париязиков – онлайн і безкоштовно. Відвідайте головну сторінку нашого сайту, щоб вибрати з доступних мов.

Translation Memory

Glosbe словники є унікальними. На Glosbe ви можете побачити не тільки переклад на мову польський або російський: ми надаємо приклади використання, показуючи десятки прикладів перекладу пропозицій містять перекладені фрази. Це називається «пам’ять перекладів» і дуже корисно для перекладачів. Можна побачити не тільки переклад слова, але і як воно поводиться в реченні. Наша пам’ять перекладів приходять в основному з паралельних корпусів, які були зроблені людьми. Такий переклад речень є дуже корисним доповненням до словників.

Статистика

В даний час у нас є 153 533 перекладених фраз. В даний час у нас є 5729350 перекладів пропозицій

співробітництво

Допоможіть нам у створенні найбільшого польський – російський словник онлайн. Просто увійдіть і додайте новий переклад. Glosbe є об’єднаним проектом і кожен може додавати (або видаляти) переклади. Це робить наш словник польська російська справжнім, так як він створюється носіями мов, які використовує мову кожен день. Ви також можете бути впевнені, що будь-яка помилка в словнику буде виправлена ​​швидко, так що ви можете покластися на наші дані. Якщо ви знайшли помилку або ви зможете додавати нові дані, будь ласка, зробіть це. Тисячі людей будуть вдячні за це.

Ви повинні знати, що Glosbe наповнюється не словами, а уявленнями про те, що означають ці слова. Завдяки цьому, за рахунок додавання одного нового перекладу, створюються десятки нових перекладів! Допоможіть нам розвивати словники Glosbe і Ви побачите, як ваші знання допомагають людям по всьому світу.

Кишеньковий польсько-російський і російсько-польський словник

Великий польсько-російський словник (Том 1-2)

Wiełki slownik polsko-rosyjski
Д.Гессен, Р. Стипула

Великий польсько-російський словник містить близько 80 000 слів , Ілюстративний матеріал, велика кількість виразів і фразеологічних зворотів. Словник відображає загальний словниковий склад, починаючи з середини 19 століття до теперішнього часу. В Словник також включено значну кількість спеціальних термінів з різних галузей науки, техніки, спорту і т.п.
Словник зручний для користування читачами обох країн: додаткова інформація, призначена для російськомовного читача, дана на російській мові, а призначена для польського читача – польською мовою.
У Додатку є Географічні назви, Скорочення, що вживаються в польській мові, Найбільш часто зустрічаються міфологічні імена й назви.

Формат: DjVu (RAR)
Розмір: 24.94 MB

завантажити :
depositfiles (dfiles)
Великий польсько-російський словник [Гессен, Стипула]

Великий російсько-польський словник (Том 1-2)

Wiełki slownik rosyjsko-polski
А. Мирович, І. Дулевіч, І. Грек-Пабіс, І. Мариняк
Видавництво: Wiedza powszechna, 2001.

справжній Великий російсько-польський словник містить близько 70 000 слів , Ілюстративний матеріал, велика кількість виразів і фразеологічних зворотів. Словник відображає, перш за все, загальний словниковий склад польської мови, починаючи з середини XIX століття до теперішнього часу, і його різні стилістичні відтінки, характерні для художньої літератури, для преси і для повсякденній мові. Автори включили в словник значна кількість спеціальних термінів з різних галузей науки, техніки, спорту і т. П., Широко зустрічаються в науковій і популярно-наукової літературах, а також в публіцистиці. До словника включені список географічних назв і список скорочень польської мови.

Формат: DjVu (RAR)
Розмір: 29.8 MB

завантажити :
depositfiles (dfiles)
Великий російсько-польський словник [Мирович]

Ковальова Г. В.
Москва, “Дрофа”, 2010 р

Словник містить близько 11 500 найбільш уживаних слів і словосполучень в першій частині і понад 10 000 в другій. Дано статті про польський і російській вимові, географічних назв, необхідні відомості з граматики.

Формат: PDF
Розмір: 28.2 MB

ЗАВАНТАЖИТИ | DOWNLOAD
Польсько-російська та російсько-польський словник [Ковальова]
turbobit.net

Містить близько 45 000 слів
Д. А. Гулейчік, під ред. М. Ф. Розвадовського і Б. Г. Мархлевським
ОГИЗ, Держ. вид-во іноземних і національних словників, Москва, 1941 р

Дане видання має на меті служити посібником читачеві, знає польську мову, при вивченні їм російської мови, а також при перекладах з польської на російську мову. Словник буде корисний і для читачів, які вивчають польську мову, при читанні суспільно-політичного, науково-популярної та художньої літератури польською мовою. Польсько-російський словник містить близько 45 тис. Слів. У тілі Словника до деяких словами-термінами, крім перекладів, дані пояснення, що розкривають сенс слів. Крім того, наведено приклади практичного вжитку того чи іншого слова, прислів’я і приказки.

Формат: DjVu
Розмір: 116.7 MB

ЗАВАНТАЖИТИ | DOWNLOAD
Польсько-російський словник [Д. А. Гулейчік]
depositfiles.com

Під редакцією І. Х. Дворецького
WIEDZA POWSZECHNA, WARSZAWA, 1969

Настільний російсько-польський словник | Podreczny slownik polsko-rosyjski
Словник призначений для широкого кола читачів: студентів, викладачів, перекладачів, журналістів, осіб, що вивчають польську мову. За допомогою цього словника можна читати тексти найрізноманітнішої тематики, за винятком вузькоспеціальних. Редакція намагалася дати в цьому словнику не тільки можливі переклади російського слова, а й шляхом лексико граматичних пояснень та приведення ілюстративних прикладів (вільних словосполучень, фразеологічних зворотів і пропозицій) вказати читачеві, в яких випадках слід вживати той чи інший переклад. В кінці Словника поміщений Список географічних назв.

Формат: PDF
Розмір: 139.35 MB

ЗАВАНТАЖИТИ | DOWNLOAD
Настільний російсько-польський словник [Дворецький]
turbobit.net

Feed_id: 4817 pattern_id: тисячі вісімсот сімдесят шість

Словники польської мови

Тому що це весело і корисно для учнів Польського! Це дуже хороша ідея – ділитися знаннями Польського з російськомовними в Польсько-Російському словнику. Будь-який користувач може зробити свій внесок в російський словник і все переводи будуть враховані. Польська – це досить складний мову з багатьма діалектами, і тому вимагає безперервний потік нових записів для постійного оновлення. Як тільки Польський переклад певного слова був запропонований, він відображається як “неперевірений” в Польсько-Російському словнику. Після чого, щоб бути доданим в словник назавжди, це слово вимагає десять голосів підтвердження від інших користувачів. Діючи таким чином, ми підтримуємо високу якість Польсько-Російського словника.
Якщо Ви хочете взяти в цьому участь, Вам потрібно зареєструватися, щоб активувати Ваш bab.la аккаунт і посприяти розвитку Польсько-Російського словника. Ось як Ви отримуєте очки, які можна перевірити на сторінці світового рейтингу. Пропозиції нових Польських записів в Польсько-російський словник або підтвердження вже записаних Польських слів – два шляхи накопичення очок. Якщо у Вас виникли питання по темі граматики, культури або чого-небудь іншого, що стосується мов, Ви можете перевірити Польсько-Російська форум і задати всі питання там, а також відповісти на ті питання, які були задані Російськими або Польськими користувачами. Ви можете писати відповіді як на Російському, так і на Польському мовою.

Дякуємо за Ваш внесок у розвиток російсько-Польського словника! Наша мета – побудувати найбільший безкоштовний Російсько-Польський словник, і допомога в цьому від усіх і кожного дуже цінується. Багато людей задаються питанням, як правильно сказати по-російськи те чи інше слово, і чим більше слів ми зберемо в нашому Російсько-Польському словнику, тим більша ймовірність,що словник задовольнить Російські лінгвістичні потреби користувачів. Російська, так само як і Польський, мова, яка постійно розвивається, і нові Російські слова з’являються щодня. І щоб йти в ногу з кількістю нових Російських слів, нам потрібно більше Російських перекладів. Чим більше Російських перекладів пропонується, тим краще ставати словник. Але звичайно, перед тим як додати пропозиції Російських перекладів в Російсько-Польський словник, потрібні їх підтвердження. До моменту поки Русское слово не одержати 10 голосів від Російськомовних користувачів, воно буде відзначено як “непідтвердженою”.
Щоб стати активним учасником змагання Російсько-Польського словника від bab.la, все, що Вам потрібно зробити це зареєструватися. Таким чином, Ви отримуєте очки для світового рейтингу, які присуджуються, коли Ви пропонуєте або виправляєте переклад на Російська мова в Російсько-Польському словнику. Якщо у Вас є будь-які сумніви з приводу перекладу або граматичної інформації Російського терміна, Ви можете звернутися за допомогою до інших користувачів bab.la. Просто зайдіть на Російсько-Польський форум, щоб задати свої мовні, граматичні або пов’язані з Російським перекладом вопроси.Ви також можете підтримати інших користувачів Вашим власними знаннями Російської мови.

Оригінальний текст на російською мовою
Наприклад, для російсько-польського перекладу , Потрібно ввести текст російською мовою до верхнього вікна та обрати з меню, що випадає пункт з російського , на польський .
перекласти польський текст .

Спеціалізовані словники російської мови

Віртуальна клавіатура для російської розкладки

Переклад з російської мови.

Подорож – це завжди хвилююче, адже так приємно побувати в нових місцях і отримати нові враження. Але іноді з’являється проблема знання мови, а вірніше, його не знання. При чому, вирушаючи в Польщу, хотілося б спілкуватися саме польською мовою , Щоб зануритися в місцевий колорит. Саме тому кожному туристу знадобиться невеликий російсько-польський розмовник.

Отже, Ви приїхали нарешті в подорож по Польщі. Почнемо наш російсько-польський розмовник з привітань, що є незамінною частиною будь-якої бесіди. Звичайно, реальне вимова деяких слів досить важко описати, але навіть з невеликими похибками в вимові Вас обов’язково зрозуміють і допоможуть. Не забуваємо, що наголос у всіх словах ставиться на передостанній склад .

«Основні форми комунікації»

Російська моваПольську мовувимова
ДякуємоDziękujęДженкуен
Дякую за турботу / допомога / запрошення / радаDziękuję za opieke / pomoc / zaproszenie / radeДженкуен за опеке / помоц / запрошене / раде
Будь ласкаProszęПрошен
Мені дуже приємноJestem bardzo zadowolonyЄстем бардзо задоволёни
Прошу мені допомогтиProszę mi pomócПрошен ми помуц
Дозвольте запитатиPozwólcie że zapytamПозвульче ШЕ Запитів
Нічого страшного!Nic nie szkodzi!Ніц не шкоджі
На здоров’я!Na zdrowie!На здрово!
Смачного!Smacznego!Смачнего!
Я поспішаюŚpieszę sięЩпешен щен
ТакTakтак
немаєNieЧи не
Я згоденZgadzam sięЗгадзам щен
зрозумілоJasneЯсне
Чи не возвражаюNie mam nic przeciwkoЧи не мам ниць пшецівко
На жаль, не маю часуNiestety, nie mam czasuНестети, що не мам годині
Із задоволеннямZ przyjemnosciąЗ пшіемнощчом

«Вокзал»

По приїзду в Польщу Ви опинилися на вокзалі. Назвемо таку таблицю «Вокзал». Але фрази з неї допоможуть Вам для подальшої подорожі.

Російська моваПольську мовувимова
Як потрапити в квиткову касу?Gdzie tu jest kasa biletowa?Гдже ту їсть каса білетова?
У скільки часу прибуде поїзд до.O ktorej godzinie mam polaczenie do.Про ктурей Годжін мам полончене до.
Скільки станцій їхати до.Jak wiele bedzie do.Як веле бендже до.
Ця платформа номер.Liczba ta platforma.Лічба та платформа.
Де потрібно зробити пересадку?Gdzie trzeba sie przesiasc?Гдже тшеба щен пшещёнщчь?
З якої платформи відправляється потяг до.Z ktorego peronu odjezdza pociag do.З ктурего перону одежджа почонг до.
Дайте квиток в спальний вагон / другого класу.Prosze про bilet sypialny / drugiej klasy.Проше про квиток сипальни / Інші кляси.
Яка станція?З to za stacja?Цо то за стац’я?
Де знаходиться вагон-ресторан?Gdzie znajduje sie wagon restauracyjny?Гдже знайдуе щен вагон рестаурацийни?

«Транспорт»

Російська моваПольську мовувимова
Де найближча зупинка автобуса / трамвая / тролейбуса?Gdzie jest najblizszy przystanek autobusowy / tramwaju / trolejbusowy?Гдже їсть найбліжши пшистанек аутобусови / трамваю / тролейбусови?
Де найближча станція метро?Gdzie jest najblizsza stacja metra?Гдже їсть найближче стац’я метра?
Яким трамваєм / автобусом / тролейбусом можна доїхати до.Jakim tramwajem / autobusem / trolejbusem moge dojechac do.Яким трамваєм / аутобусем / тролейбусем моге доехачь до.
Де я повинен зробити пересадку?Gdzie sie mam przesiasc?Гдже щен мам пшещонщчь?
Як часто ходять автобуси / трамваї?Jak czesto jezdza autobusy / tramwaje?Як ченьсто ежджон аутобуси / трамваї?
У скільки йде перший / останній автобус?O ktorej godzinie pierwszy / ostatni autobus?Про ктурей Годжін первші / остатня аутобус?
Чи не могли б Ви сказати, коли мені потрібно вийти?Prosze powiedziec, kiedy wysiasc?Проше поведжеч кеди вищонщчь?
У скільки відправляється автобус до.O ktorej godzinie odchodzi autobus do.Про ктурей Годжін одходжі аутобус до.
Звідки можна дістатися автобусом до.Gdzie mozna pojechac autobusem do.Гдже можна поехачь аутобусем до.

«Місто, орієнтація»

Російська моваПольську мовувимова
Де знаходиться.Gdzie jest.Гдже їсть.
Скільки кілометрів до.Jak wiele kilometrow do.Як веле кілометрув до.
Як знайти цю адресу?Jak znalezc ten adres?Як зналежьчь тен адрес?
Чи не могли б Ви показати на мапі, де я зараз перебуваю?Czy moze mi pan (i) pokazac na mapie, w ktorym miejscu teraz jestem?Чи мож пан (і) показачь на мапе, в ктура Мєйсце тераз єстем?
Скільки потрібно часу, щоб дістатися туди на машині / дійти пішки?Jak dlugo trzeba czekac, aby osiagnac tam samochodem / pieszo?Як Длугим тшеба чекачь, аби ощонгночь там самоходем / Пешо?
Можете показати на мапі, де знаходиться це місце?Mozna pokazac na mapie, gdzie to jest?Можна показачь на мапе, гдже то їсть?
Як дістатися до центру міста?Jak dostac sie do centrum miasta?Як достачь щен до центрум Мяста?
Ми правильно їдемо до.Jedziemy do prawidlowego.Едземи до правідловего.

«Готель»

Якщо Ви вирушили в подорож самостійно, без послуг туристичного агентства, то Вам обов’язково потрібно буде забронювати готель чи готель.

Російська моваПольську мовувимова
Чи є у Вас одне / двомісний номер в готелі?Masz jedno / dwuosobowy pokoj w hotelu?Маш едно / двуособови Покуй в хотілося?
Чи є у Вас є вільні номери?Czy ma pan (i) jakies wolne pokoje?Чи ма пан (і) якещ вольне спокої?
Цей номер мені (не) подобається.Ten numer do mnie (nie) podoba.Тен нумер до мене (не) подібність.
Скільки коштує номер з ванною / сніданком / без сніданку / повним пансіоном?Ile jest pokoj z lazienka / sniadaniem / bez sniadania / pelne wyzywienie?Ілі їсть Покуй з лаженком / щняданем / без щняданя / пеуне вижівене?
Чи є номер дешевше / краще?Tam jest wiele taniej / lepiej?Там їсть веле Танею / ліпше про?
Для мене заброньовано готельний номер.Mialem zarezerwowane dla pokoju hotelowego.Мяуем зарезервоване для спокою хотелёвего.
На якому поверсі розташований номер?Na ktorym pietrze jest pokoj?На ктура пентше їсть Покуй?
Чи є в номері кондиціонер / телевізор / телефон / холодильник?Czy jest klimatyzacja / telewizor / telefon / lodowka?Чи їсть кліматизац’я / телевізор / телефон / лёдувка?
Коли і де можна поснідати?Kiedy i gdzie mozna zjesc sniadanie?Кеди і гдже можна з’ещчь щнядане?
О котрій годині сніданок?Ile sniadanie?Ілі щнядане?
Чи є у Вас шведський стіл?Czy masz szwedzki stol?Чи маш шведзкі стілець?
Чи можу залишити в сейфі?Moge zostawic w sejfie?Моге зоставічь в сейфе?
Де розташовані туалети?Gdzie jest toaleta?Гдже їсть тоалета?
Чи не могли б Ви принести ковдру?Moge przyniesc koc?Моге пшінещчь коц?
У моєму номері немає мила / рушники / гарячої води.W moim pokoju nie ma mydlo / reczniki / goracej wody.В моїм спокою НЕ ма мидло / ренчнікі / горонцей води.
Чи не працює вимикач / світло / радіо / кондиціонер / вентилятор / опалення.Nie dziala przelacznik / swiatlo / radio / klimatyzacji / wentylatora / telewizor / ogrzewania.Чи не Джала пшелончнік / щвятло / рад’о / кліматизац’і / вентилятора / телевізор / огжеваня.
Розбудіть мене. будь ласка.Obudz mnie. prosze.Обуджь мені. прошен.
Розплачуся готівкою.Zaplace gotowka.Заплацен готувкон.
Розплачуся кредитною карткою.Zaplace karta kredytowa.Заплацен картом кредитовон.

«Бар, ресторан, кафе, магазин»

Ну і звичайно, в російсько-польському розмовнику Вам знадобляться фрази для того, щоб підкріпитися або ж придбати щось в магазині.

Російська моваПольську мовувимова
Чи не могли б Ви порадити хороший / недорогий ресторан?Czy moze pan (i) polecic dobry / tani restauracji?Чи може пан (і) полечічь добрі / тані рестаурац’і?
У скільки ресторан відкривається / закривається?Restauracja na co otwiera / zamyka?Рестаурац’я на цо отвер / замикаючи?
Де найближчий ресторан?Gdzie jest najblizsza restauracja?Гдже їсть найближче рестаурац’я?
Хочу замовити столик для двох / трьох / чотирьох.Chcialbym zarezerwowac stolik dla dwoch / trzech / czterech.Хчялбим зарезервовачь столик для двох / тшех / чтерех.
Чи є у Вас столик в кутку / на відкритому повітрі / біля вікна / в залі для некурящих?Czy macie stolik w rogu / na zewnatrz / w poblizu okien / w zakaz palenia?Чи Мачеєм столик в рогу / на зевнонтж / в ближче Окене / в замовлення смаленим?
Що Ви порекомендуєте?Co proponujemy?Цо пропонуємого?
Меню, будь ласка.Poprosze menu.Попроше меню.
Чи є у Вас спеціальне меню для діабетиків?Czy macie specjalne menu dla diabetykow?Чи Мачеєм спец’яльне меню для діабетикув?
Чи є у Вас страви для дітей?Czy macie dania dla dzieci?Чи Мачеєм даня для джечі?
Повинно бути помилка. Я замовляла).To musi byc pomylka. Zamowilem (a).Те мущі бичь помилка. Замовілем (а).
Рахунок будь-ласка.Prosze o rachunek.Прошен про рахунек.
Нам сподобалося. Дякуємо.Podobalo nam sie to. Dziekuje.Личило нам щен то. Дженкуе.
Де найближчий магазин?Gdzie sie znajduje sklep?Гдже щен знайдуе склеп?
Де я можу купити.Gdzie moge kupic.Гдже могем Купіч.
Вибачте, чи є у Вас.Niestety, ma pan (i).Ніестети, ма пан (і).
Хотів би купити.Chcialbym kupic.Хчялбим Купичів.
Чи не могли б Ви мені це загорнути?Czy moze pan dac mi zwrocic?Чи може пан дачь ми звручічь?
Скільки це коштує?Ile to kosztuje?Ілі то коштуе?
Чи можу я це приміряти?Moge sprobowac?Могем спрубовачь?
Чи є інший колір?Czy jest inny kolor?Чи їсть Інни колёр?
Чи є розмір трохи менше / більше?Czy sa rozmiar mniejszy / wiekszy?Чи щен розмяр мнейші / венкші?
Мені потрібно півкіло / кг / два кілограмиPotrzebuje pol kilo / kilogram / dwa kilоgramaПотшебуен пул кілё / кілёграм / два кілёграма

Знайшли помилку в тексті? Виділіть її та натисніть Ctrl + Enter. Дякуємо!

Ласкаво просимо в словник польська – російська. Будь ласка, напишіть слово або фразу, яку Ви хочете перевірити, в текстовому полі ліворуч.

Glosbe є домом для тисячі словників. Ми пропонуємо не тільки словник польська – російська, а й словники всіх Викорис париязиков – онлайн і безкоштовно. Відвідайте головну сторінку нашого сайту, щоб вибрати з доступних мов.

Translation Memory

Glosbe словники є унікальними. На Glosbe ви можете побачити не тільки переклад на мову польський або російський: ми надаємо приклади використання, показуючи десятки прикладів перекладу пропозицій містять перекладені фрази. Це називається «пам’ять перекладів» і дуже корисно для перекладачів. Можна побачити не тільки переклад слова, але і як воно поводиться в реченні. Наша пам’ять перекладів приходять в основному з паралельних корпусів, які були зроблені людьми. Такий переклад речень є дуже корисним доповненням до словників.

Статистика

В даний час у нас є 129 178 перекладених фраз. В даний час у нас є 5729350 перекладів пропозицій

співробітництво

Допоможіть нам у створенні найбільшого польський – російський словник онлайн. Просто увійдіть і додайте новий переклад. Glosbe є об’єднаним проектом і кожен може додавати (або видаляти) переклади. Це робить наш словник польська російська справжнім, так як він створюється носіями мов, які використовує мову кожен день. Ви також можете бути впевнені, що будь-яка помилка в словнику буде виправлена ​​швидко, так що ви можете покластися на наші дані. Якщо ви знайшли помилку або ви зможете додавати нові дані, будь ласка, зробіть це. Тисячі людей будуть вдячні за це.

Ви повинні знати, що Glosbe наповнюється не словами, а уявленнями про те, що означають ці слова. Завдяки цьому, за рахунок додавання одного нового перекладу, створюються десятки нових перекладів! Допоможіть нам розвивати словники Glosbe і Ви побачите, як ваші знання допомагають людям по всьому світу.